Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

यत्सेतुमूलं गच्छंति येन मार्गेण वै नराः । तत्तन्मार्गगतास्ते ते तस्मिंस्तस्मिन्विमुक्तिदे

yatsetumūlaṃ gacchaṃti yena mārgeṇa vai narāḥ | tattanmārgagatāste te tasmiṃstasminvimuktide

Zu welchem Setumūla die Menschen auch gehen und welchen Weg sie auch nehmen — wer genau diesen Pfad beschreitet, empfängt dort und dort die Gabe der Befreiung, an jedem heiligen Ort.

यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
सेतुमूलम्the bridge-base
सेतुमूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतुमूल (प्रातिपदिक; सेतु + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
मार्गेणby the path/route
मार्गेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (means: ‘by the path/route’)
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्ता
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (correlative)
तत्each
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (distributive: ‘each’)
मार्गगताःhaving taken that respective path
मार्गगताः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootमार्गगत (प्रातिपदिक; मार्ग + गत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; ‘gone by the path/being on the path’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृस्थानी (resumptive pronoun)
तेthose (very)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (emphasis)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
तस्मिन्in each (such place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-बल (distributive: ‘in each’)
विमुक्तिदेin (the place/deity) ‘giver of liberation’
विमुक्तिदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमुक्तिद (प्रातिपदिक; विमुक्ति + द)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति, एकवचन; अधिकरण; ‘in the giver of liberation’ (epithet/place-name)

Skanda (deduced)

Tirtha: Setumūla-mārga (approach routes)

Type: kshetra

Scene: A long pilgrimage road toward the sea with many small sacred stops—shrines, stones, wells—each glowing subtly; pilgrims walk with staffs, chanting, and receiving blessings at every point, suggesting 'mukti' distributed along the path.

S
Setumūla

FAQs

In tīrtha-yātrā, even the journey and its route become sanctified; sincere movement toward the holy confers liberating merit.

Setumūla and the pilgrimage routes leading to it, treated as liberation-bestowing sacred spaces.

Undertake the pilgrimage to Setumūla by a chosen route with faith; the route itself is praised as granting spiritual release.