Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

तद्ब्रवीमि मुनिश्रेष्ठाः शृणुध्वं श्रद्धया सह । पुरा देवासुरे युद्धे देवैर्नाशितपुत्रिणी । दितिः प्रोवाच तनयामात्मनः शोकमोहिता

tadbravīmi muniśreṣṭhāḥ śṛṇudhvaṃ śraddhayā saha | purā devāsure yuddhe devairnāśitaputriṇī | ditiḥ provāca tanayāmātmanaḥ śokamohitā

Dies will ich euch sagen, o beste der Weisen—hört mit Glauben. Einst, im Krieg zwischen Devas und Asuras, sprach Diti, der von den Devas die Söhne genommen waren, von eigenem Kummer betäubt, zu ihrer Tochter.

तत्that (account)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ब्रवीमिI tell
ब्रवीमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
मुनिश्रेष्ठाःO best sages
मुनिश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form), बहुवचन; समासः—मुनिनां श्रेष्ठाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
शृणुध्वम्listen (you all)
शृणुध्वम्:
Sambodhana/Prayojaka (Addressed action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारार्थक-अव्यय (with)
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
देवासुरेbetween gods and demons
देवासुरे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदेव + असुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—देवाश्च असुराश्च (द्वन्द्व)
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Kartr/Instrument (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
नाशितपुत्रिणीwhose sons had been slain
नाशितपुत्रिणी:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाशित (नश्/नाश् धातु, क्त-प्रत्यय) + पुत्रिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—नाशिताः पुत्राः यस्याः सा (here as descriptive: ‘whose sons were slain’)
दितिःDiti
दितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः—प्र
तनयाम्to (her) daughter
तनयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
शोकमोहिताdeluded by grief
शोकमोहिता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशोक + मोहित (मुह् धातु, क्त-प्रत्यय) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—शोकेन मोहिता (तृतीया-तत्पुरुष)

Sūta

Tirtha: Devīpattana (narrative cause)

Type: kshetra

Listener: muni-puṅgavas (sages)

Scene: Aftermath of a deva-asura war: Diti in sorrow, bereft of sons, speaking to her daughter; a somber maternal scene with cosmic battle imagery faintly in the background.

D
Diti
D
Devas
A
Asuras
D
Diti's daughter (unnamed here)

FAQs

Even sorrow becomes a doorway to dharma when redirected into tapas and sacred purpose—Purāṇic stories often turn personal grief into tīrtha-origins.

Indirectly, Devīpattana/Devīpura and Cakratīrtha—this verse begins the origin narrative explaining the site.

Listening with faith (śraddhā) is explicitly urged; further prescriptions are expected in the continuing narrative.