दनुजैरेवमुक्तोऽसौ योद्धुकामोऽमरैः सह । महा वीर्योऽथ महिषः प्रययावमरावतीम्
danujairevamukto'sau yoddhukāmo'maraiḥ saha | mahā vīryo'tha mahiṣaḥ prayayāvamarāvatīm
So von den Danujas angesprochen, brach der machtvolle Mahiṣa, kampfbegierig gegen die Unsterblichen, nach Amarāvatī auf.
Narrator (Purāṇic voice)
Scene: Mahiṣāsura departs with an asura army toward Amarāvatī; clouds churn, banners stream, and the celestial city glimmers ahead.
It marks the turning point where aggression becomes action, setting the stage for divine intervention and restoration of cosmic balance.
Amarāvatī is referenced as Indra’s celestial city; the broader text belongs to Setukhaṇḍa connected with Setu/Rāmeśvaram.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.