न लभ्यते चेत्तत्पात्रं तदा संकल्पपूर्वकम् । एकं सत्पात्रमुद्दिश्य प्रक्षिपेदुदकं भुवि
na labhyate cettatpātraṃ tadā saṃkalpapūrvakam | ekaṃ satpātramuddiśya prakṣipedudakaṃ bhuvi
Wenn ein würdiger Empfänger nicht zu finden ist, so vollziehe man zuvor den Saṅkalpa (feierliche Intention); dann, einen einzigen satpātra im Geist bestimmend, gieße man Wasser als Opfergabe auf die Erde.
Vasiṣṭha
Tirtha: Setutīrtha/Setukṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim stands on clean sand/earth near the sacred shore, hands in saṅkalpa posture, then pours a small stream of water from a kamaṇḍalu onto the ground; a subtle vision of the intended satpātra appears in a thought-cloud.
Dharma provides a conscientious alternative when ideal conditions are unavailable—intention and purity of offering remain central.
Within Setukhaṇḍa, the instruction supports tīrtha-practice at Setu, where dāna is integrated with ritual intention (saṅkalpa).
If no worthy recipient is available, perform saṅkalpa, mentally dedicate to a satpātra, and pour water onto the earth as an offering.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.