Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

पुत्रलाभवरं तस्मै प्रतिजज्ञे नृपाय वै । स राज्ञो वरदः श्रीमान्कौशांबीमेत्य सादरम्

putralābhavaraṃ tasmai pratijajñe nṛpāya vai | sa rājño varadaḥ śrīmānkauśāṃbīmetya sādaram

Jenem König versprach er wahrlich die Gnade, einen Sohn zu erlangen. Daraufhin kam der ruhmreiche Spender von Segnungen ehrerbietig nach Kauśāmbī zum König.

पुत्रलाभवरम्a boon of obtaining a son
पुत्रलाभवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra-lābha-vara (प्रातिपदिक; putra ‘son’ + lābha ‘attainment’ + vara ‘boon’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (accusative singular)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम (dative singular)
प्रतिजज्ञेpromised
प्रतिजज्ञे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
नृपायto the king
नृपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (dative singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (nominative singular)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
वरदःboon-giver
वरदः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootvara-da (प्रातिपदिक; vara ‘boon’ + da ‘giver’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (nominative singular)
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (nominative singular)
कौशाम्बीम्to Kauśāmbī
कौशाम्बीम्:
Karma (Goal as object with motion verb/गत्यर्थक-कर्म)
TypeNoun
Rootkauśāmbī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (accusative singular; place-name)
एत्यhaving gone/come
एत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√i (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-ādara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन नपुंसक (adverbial accusative)

Narrator (contextual, within Setukhaṇḍa narration)

Tirtha: Kauśāmbī (as kṣetra-context)

Type: kshetra

Scene: Śāṇḍilya, radiant and composed, declares the boon; then the sage journeys toward Kauśāmbī, welcomed by royal retinue at the city gates or palace courtyard.

K
Kauśāmbī

FAQs

A righteous seeker approaches a saint, and the saint’s compassionate promise becomes a vehicle for dharmic fulfillment.

Kauśāmbī is named as a key locale in the narrative; the Setukhaṇḍa frame ultimately connects to the sanctity of Setu/Rāmeśvara.

Not yet; the verse foreshadows the means (rite) by which the boon will be realized.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App