Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

भगवन्नेष वै राजा पुत्रालाभेन कर्षितः । भवंतं शरणं प्राप्तः सांप्रतं पुत्रकारणात्

bhagavanneṣa vai rājā putrālābhena karṣitaḥ | bhavaṃtaṃ śaraṇaṃ prāptaḥ sāṃprataṃ putrakāraṇāt

„O Bhagavān, dieser König ist vom Nicht-Erlangen eines Sohnes zermürbt. Nun ist er zu dir als Zuflucht gekommen, um die Ursache zu erlangen, durch die ein Sohn gewährt wird.“

भगवन्O Blessed one (Lord)
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपातः (indeed)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पुत्र-अलाभेनby the lack of a son
पुत्र-अलाभेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + अलाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पुत्रस्य अलाभः’ (non-attainment of a son)
कर्षितःafflicted
कर्षितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष् (धातु) → कर्षित (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः (afflicted/tormented)
भवन्तम्you (honorific)
भवन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Goal/Refuge as object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (शरणं प्राप्—गत्यर्थे)
प्राप्तःhas come (to)
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; “has come/has attained”
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (at present/now)
पुत्र-कारणात्because of (the desire/cause) of a son
पुत्र-कारणात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पुत्रस्य कारणम्’ (cause for a son); पञ्चमी—‘कारणात्’ (because of)

Yugandhara

Tirtha: Śāṇḍilyāśrama (contextual)

Type: kshetra

Scene: The minister speaks earnestly to the sage; the king appears weary yet hopeful, hands folded; the sage listens with compassion.

Y
Yugandhara
Ś
Śāṇḍilya
Ś
Śatānīka (king—implied earlier)

FAQs

Śaraṇāgati (seeking refuge) in the holy is presented as the dharmic path for resolving deep worldly suffering.

The verse centers on approaching Śāṇḍilya at his āśrama; a specific named tīrtha is not identified here.

None directly; it states the intention—seeking putrakāraṇa through the sage’s grace.