शापस्यान्तः कथमभूद्ब्रह्मणा शप्तयोस्तयोः । एतन्नः श्रद्दधानानां विस्तराद्वक्तुमर्हसि
śāpasyāntaḥ kathamabhūdbrahmaṇā śaptayostayoḥ | etannaḥ śraddadhānānāṃ vistarādvaktumarhasi
Wie fand der Fluch sein Ende für jene beiden, die von Brahmā verflucht worden waren? Bitte würdige dich, es uns, die wir gläubig lauschen, ausführlich darzulegen.
Sages (Ṛṣayaḥ) addressing Sūta
Tirtha: Cakra-tīrtha (implied as the means of ending)
Type: ghat
Listener: Ṛṣis
Scene: Sages with attentive faces and folded hands request a full account of how the curse ended; the narrator sits poised to unfold the story; the atmosphere is devotional and pedagogical.
Faithful listening (śraddhā) and seeking detailed understanding are portrayed as proper approaches to receiving tīrtha-māhātmya and dharmic teachings.
The question anticipates the explanation of liberation associated with Cakratīrtha in the Setukhaṇḍa narrative.
No new ritual is prescribed here; it requests the full account of how the curse was ended (which, in context, involves tīrtha-snানা).