पुत्रलाभः कथं मे स्यादिति कार्यममन्त्रयत् । युगन्धरो मही पालं पुत्रालाभेन पीडितम् । हर्षयन्वचसा स्वेन वाक्यमेतदभाषत
putralābhaḥ kathaṃ me syāditi kāryamamantrayat | yugandharo mahī pālaṃ putrālābhena pīḍitam | harṣayanvacasā svena vākyametadabhāṣata
Er überlegte: „Wie kann ich einen Sohn erlangen?“ Da sprach Yugandhara, als er den Herrscher der Erde vom Mangel an Nachkommen bedrückt sah, diese Worte, um ihn zu trösten und zu erfreuen.
Narrator (contextual)
Scene: The minister stands near the throne, speaking gently; the king listens intently, his distress easing slightly as counsel begins.
Human longing (like for offspring) should be guided by dharmic reflection and the counsel of the wise.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative preparation within Setukhaṇḍa.
None explicitly; the verse introduces the theme of putralābha that will be addressed through sage-guided dharma.