नरनाथ मृगावत्यां जातोऽयं तनयस्तव । यशोनिधिर्महातेजा रामचंद्र इवापरः
naranātha mṛgāvatyāṃ jāto'yaṃ tanayastava | yaśonidhirmahātejā rāmacaṃdra ivāparaḥ
O König der Menschen, von Mṛgāvatī ist dir dieser Sohn geboren — ein Ozean des Ruhmes, von großer Strahlkraft, wie ein zweiter Rāmacandra.
Unspecified (contextual courtly narration/benediction within Setukhaṇḍa)
Listener: Narānātha (king)
Scene: A courtly scene: sages or ministers proclaim the birth of a radiant prince to the king; the newborn is compared to Rāma—halo-like brilliance, auspicious omens, attendants with flywhisks and lamps.
Righteous kingship is measured by fame rooted in dharma—radiance and renown arise when a ruler embodies Rāma-like virtue.
No tīrtha is directly named in this verse; it sits within the Setukhaṇḍa’s broader glorification of the Rāmasetu/Rāmeśvaram sacred region.
None in this verse; it is a laudatory statement about birth, fame, and kingly splendor.