विधिवत्पूजयामास पाद्यार्घ्याचमनीयकैः । उवाच च महीपालं धर्मार्थसहितं वचः
vidhivatpūjayāmāsa pādyārghyācamanīyakaiḥ | uvāca ca mahīpālaṃ dharmārthasahitaṃ vacaḥ
Vorschriftsgemäß ehrte er ihn mit Wasser für die Füße (pādya), der Ehrengabe (arghya) und Wasser zum rituellen Schlürfen (ācamanīya). Dann sprach er zum König Worte, getragen von Dharma und rechtem Zweck.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Jamadagni-āśrama
Type: kshetra
Scene: The sage performs formal hospitality: a small vessel of water for washing feet, a respectful arghya offering, and ācamanīya; the king sits attentively as the sage begins a dharma-arthasahita discourse.
Reverent hospitality and ritual propriety open the way for dharmic counsel and inner refinement.
The āśrama setting is the sanctified locus; the verse emphasizes āśrama-dharma within the Setukhaṇḍa landscape.
Offering pādya, arghya, and ācamanīya as part of vidhivat pūjā (proper reception and worship).