राजस्त्रीमामिषधिया सुपर्णकुलसंभवः । जहार विकटः पक्षी मुग्धां दग्धविधेर्वशात्
rājastrīmāmiṣadhiyā suparṇakulasaṃbhavaḥ | jahāra vikaṭaḥ pakṣī mugdhāṃ dagdhavidhervaśāt
In fleischlicher Verkennung hielt ein gewaltiger Vogel aus dem Geschlecht der Suparṇa die königliche Frau für Beute und raubte die Unschuldige—getrieben vom überwältigenden Zwang eines verbrannten Geschicks.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)
Tirtha: Raktavāpī (contextual)
Type: kund
Scene: A gigantic suparṇa-lineage bird swoops down near the crimson pond, mistaking the red-drenched queen for flesh; it seizes her as attendants cry out; the sky darkens with beating wings.
Purāṇas depict how calamity can arise abruptly through the momentum of fate and prior causes, urging vigilance and reliance on dharma.
The Setu-kṣetra narrative frame continues, though this verse focuses on the crisis rather than direct tīrtha praise.
None—this verse narrates the onset of danger immediately after the bathing scene.