Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

अपराधसहस्रं मे क्षमस्व विधुशेखर । ममाहमिति पुत्रादावहंतां मम मोचय

aparādhasahasraṃ me kṣamasva vidhuśekhara | mamāhamiti putrādāvahaṃtāṃ mama mocaya

Vergib mir meine tausend Verfehlungen, o Mondbekränzter. Von den Vorstellungen „mein“ und „ich“—beginnend mit der Bindung an Sohn und anderes—befreie mich von der Ichhaftigkeit.

अपराधसहस्रम्a thousand offenses
अपराधसहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपराधसहस्र (प्रातिपदिक: अपराध + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (अपराधानां सहस्रम्)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विधुशेखरO moon-crested one
विधुशेखर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधुशेखर (प्रातिपदिक: विधु + शेखर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (विधोः शेखरः)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
पुत्रादौin son and the like (relations)
पुत्रादौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्रादि (प्रातिपदिक: पुत्र + आदि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (पुत्रः आदिः यस्य/पुत्रादि-समूहः)
अहम्ताम्egoity
अहम्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहंता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मोचयfree (me) from
मोचय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: cause to be released/free)

Agastya (contextual continuation)

Tirtha: Rāmanātha (Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: Śiva as Vidhūśekhara/Rāmanātha (addressed)

Scene: A devotee (or the speaking sage in context) bows low before the moon-crested Śiva-liṅga, confessing countless offenses; symbolic chains labeled ‘ahaṃ’ and ‘mama’ dissolve, while images of family-attachment fade into the background.

Ś
Śiva (Vidhuśekhara)
A
Ahaṃtā (ego)
M
Mamatā (mineness)

FAQs

Pilgrimage devotion matures into inner purification: confession, forgiveness, and freedom from ‘I’ and ‘mine’ lead toward liberation.

Rāmeśvaram/Setu context—where repentance and surrender before Śiva are presented as spiritually transformative.

No external rite is named; it emphasizes antarmukha-sādhana—repentance and prayer for release from ego and attachments.