Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 92

इत्युक्त्वा विररामाथ सापि वागशरीरिणी । तच्छ्रुत्वा मुनयः सर्वे त्वरयंति स्म भूपतिम्

ityuktvā virarāmātha sāpi vāgaśarīriṇī | tacchrutvā munayaḥ sarve tvarayaṃti sma bhūpatim

Nachdem jene körperlose Stimme so gesprochen hatte, verstummte sie. Als es alle Weisen hörten, drängten sie den König zur Eile.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिकक्रिया (having said)
विररामceased, stopped
विरराम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समयान्तरसूचक (then/now)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
वाक्voice, speech
वाक्:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्
अशरीरिणीbodiless
अशरीरिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्; विशेषणम्
तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचनम्; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); बहुवचनम्; विशेषणम्
त्वरयन्तिurge, hasten (someone)
त्वरयन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्वरय् (धातु, causative of त्वर्)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
स्मindeed/then (narrative)
स्म:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थ/अनुस्मरणार्थक-निपात (past narrative particle)
भूपतिम्the king
भूपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचनम्

Narrator (describing the event and the sages’ reaction)

Tirtha: Rāmasetu / Setu-kṣetra (with Rāmanātha)

Type: kshetra

Scene: A forest hermitage: sages gathered around a king; an unseen, bodiless voice has just spoken; the air stills as the voice ceases; sages gesture urgently toward the southern sea-route.

V
Vāg-aśarīriṇī (bodiless voice)
M
Munis (sages)
B
Bhūpati (king)

FAQs

Divine instruction, once received, should be affirmed by the counsel of the wise and acted upon without delay.

The immediate context is the urged journey to Rāmasetu and Rāmanātha.

None explicitly; the emphasis is on prompt action toward the pilgrimage.