Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 86

एतेन तव राजेंद्र रामनाथस्य शूलिनः । स्त्रीहत्य्रा ब्रह्महत्या च तत्क्षणादेव नश्यतः

etena tava rājeṃdra rāmanāthasya śūlinaḥ | strīhatyrā brahmahatyā ca tatkṣaṇādeva naśyataḥ

Durch diese Übung, o König der Könige, werden durch Rāmanātha, den Dreizackträger, die Sünden des Frauenmordes und des Brahmanenmordes augenblicklich vernichtet.

एतेनby this (means)
एतेन:
Karana (Means/Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; साधन-वाचकः
तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; राजा + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
रामनाथस्यof Rāmanātha
रामनाथस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरामनाथ (प्रातिपदिक; राम + नाथ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण-रूपेण (रामनाथस्य)
स्त्रीहत्याthe sin of killing a woman
स्त्रीहत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्रीहत्या (प्रातिपदिक; स्त्री + हत्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; तत्पुरुषः (स्त्रियाः हत्या)
ब्रह्महत्याthe sin of killing a brāhmaṇa
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + हत्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः/ब्राह्मणस्य हत्या)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Source/Point of separation/अपादान)
TypeNoun
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक; तत् + क्षण)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; कर्मधारयः (तत् क्षणः)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
नश्यतःthe two perish/are destroyed
नश्यतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपदम्

A bodiless divine voice (continuation)

Tirtha: Rāmanātha at Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Rajendra (king)

Scene: The culmination: the king is assured that by the prescribed daily worship, the gravest sins—woman-slaying and brahmin-slaying—are destroyed instantly through Rāmanātha, the trident-bearing Lord.

R
Rāmanātha
Ś
Śūlin (Śiva)
S
Strīhatyā
B
Brahmahatyā

FAQs

When performed with true devotion and prescribed discipline, sacred worship at a powerful tīrtha is presented as a swift means of karmic purification.

Rāmanātha at Rāmasetu (Rāmeśvaram sacred geography) is upheld as a remover of mahāpātakas.

The verse concludes the prāyaścitta promise: the earlier one-year trikāla sevā with abhiṣeka, naivedya, and dīpa worship yields the stated purification.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App