एतेन तव राजेंद्र रामनाथस्य शूलिनः । स्त्रीहत्य्रा ब्रह्महत्या च तत्क्षणादेव नश्यतः
etena tava rājeṃdra rāmanāthasya śūlinaḥ | strīhatyrā brahmahatyā ca tatkṣaṇādeva naśyataḥ
Durch diese Übung, o König der Könige, werden durch Rāmanātha, den Dreizackträger, die Sünden des Frauenmordes und des Brahmanenmordes augenblicklich vernichtet.
A bodiless divine voice (continuation)
Tirtha: Rāmanātha at Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: Rajendra (king)
Scene: The culmination: the king is assured that by the prescribed daily worship, the gravest sins—woman-slaying and brahmin-slaying—are destroyed instantly through Rāmanātha, the trident-bearing Lord.
When performed with true devotion and prescribed discipline, sacred worship at a powerful tīrtha is presented as a swift means of karmic purification.
Rāmanātha at Rāmasetu (Rāmeśvaram sacred geography) is upheld as a remover of mahāpātakas.
The verse concludes the prāyaścitta promise: the earlier one-year trikāla sevā with abhiṣeka, naivedya, and dīpa worship yields the stated purification.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.