शृणुष्वावहितो राजन्मदुक्तं क्रियतां त्वया । दक्षिणांबुनिधेस्तीरे गंधमादनपर्वते
śṛṇuṣvāvahito rājanmaduktaṃ kriyatāṃ tvayā | dakṣiṇāṃbunidhestīre gaṃdhamādanaparvate
„Höre aufmerksam, o König, und tue, wie ich sage: am Ufer des südlichen Ozeans, auf dem Berge Gandhamādana…“
A bodiless divine voice (continuation)
Tirtha: Dakṣiṇāmbunidhi-tīra; Gandhamādana (Setu region)
Type: peak
Listener: Śaṅkara (king)
Scene: A narrative map-like moment: the king is instructed to go to the southern ocean shore and to Gandhamādana; imagery of coastline, waves, and a sacred hill rising near the sea.
Purification is not abstract alone—dharma is practiced through attentive listening and obedient performance at sanctified locations.
The Setu coastal sacred landscape near the southern ocean is invoked, leading toward the Rāmasetu–Rāmanātha sphere.
The verse introduces a location-based injunction; the specific worship acts are given in the following verses.