वृथाजीवित एवासाविहामुत्र च दुःखभाक् । हनूमत्कुंडसविधे येन दत्तं तिलोदकम् । मोदंते पितरस्तस्य घृतकुल्याः पिबंति च
vṛthājīvita evāsāvihāmutra ca duḥkhabhāk | hanūmatkuṃḍasavidhe yena dattaṃ tilodakam | modaṃte pitarastasya ghṛtakulyāḥ pibaṃti ca
Wahrlich, sein Leben ist vergeudet, und er wird des Leids teilhaftig — hier wie im Jenseits —, wenn er nahe bei Hanūmat-kuṇḍa den Ahnen kein tilodaka (Wasser mit Sesam) dargebracht hat. Wird es jedoch dargebracht, so freuen sich seine Pitṛs und trinken Ströme von Ghee, in reicher Sättigung.
Rāma (continuing)
Tirtha: Hanūmat-kuṇḍa
Type: kund
Listener: Hanūmān (kapi)
Scene: At dusk by the stepped pond, a pilgrim pours tilodaka through cupped hands; in a luminous vision, pitṛs smile and receive shining ‘ghṛta-streams’ flowing toward them, symbolizing abundance and release.
A pilgrim’s life gains meaning when ancestral obligations are fulfilled; pitṛ-tarpaṇa is portrayed as essential dharma with tangible spiritual benefit.
Hanūmat-kuṇḍa and its immediate vicinity (savidha) within the Setu region.
Offering tilodaka (sesame-water) as pitṛ-tarpaṇa/śrāddha-related rite at the tīrtha.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.