Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

नमस्कृत्य च वैदेहीमभिज्ञानं प्रदाय च । चूडामणिं समादाय मदर्थं जानकीकरात्

namaskṛtya ca vaidehīmabhijñānaṃ pradāya ca | cūḍāmaṇiṃ samādāya madarthaṃ jānakīkarāt

Nachdem du Vaidehī ehrfürchtig gegrüßt und ihr das Erkennungszeichen übergeben hattest, nahmst du um meinetwillen aus Jānakīs Hand das Scheiteljuwel, den Cūḍāmaṇi.

नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriya-viseshana (Absolutive modifying main action)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: कृ, उपसर्ग: नमस्- (नमस्कृ-), क्रिया-विशेषणभावः
and
:
Sambandha (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
वैदेहीम्Vaidehī (Sītā)
वैदेहीम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
अभिज्ञानम्token of recognition
अभिज्ञानम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअभिज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्रदायhaving given
प्रदाय:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: दा, उपसर्ग: प्र-
and
:
Sambandha (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
चूडामणिम्crest-jewel
चूडामणिम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootचूडा + मणि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (चूडायाः मणिः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + आ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: दा, उपसर्ग: सम्-आ-
मदर्थम्for my sake
मदर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootमत् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (मम अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
जानकीकरात्from Jānakī’s hand
जानकीकरात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootजानकी + कर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (जानक्याः करः), पुल्लिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (अपादान), एकवचन

Śrī Rāma (addressing Hanūmān)

Listener: Hanumān (and/or assembled vānaras)

Scene: Hanumān bows to Sītā (Vaidehī/Jānakī), offers Rāma’s sign of recognition, and receives the cūḍāmaṇi from her hand—an intimate, solemn exchange in the Aśoka grove.

Ś
Śrī Rāma
H
Hanūmān
V
Vaidehī (Sītā)
J
Jānakī
C
Cūḍāmaṇi

FAQs

Reverence, truthful communication, and carrying sacred tokens responsibly are parts of dharma in service.

The Setu/Rāmeśvaram narrative world is glorified through the remembrance of the Laṅkā mission that culminates in Setu’s sanctity.

No ritual is prescribed; the verse highlights respectful conduct (namaskāra) and faithful delivery of a sacred message.