तद्वेष्टयित्वा पुच्छेन पाणिभ्यां धरणीं स्पृशन् । उत्पपाताथ तरसा व्योम्नि वायुसुतः कपिः
tadveṣṭayitvā pucchena pāṇibhyāṃ dharaṇīṃ spṛśan | utpapātātha tarasā vyomni vāyusutaḥ kapiḥ
Indem er es mit seinem Schwanz umwand, die Erde mit beiden Händen berührend, sprang Vāyus Sohn — der Affe — dann in jäher Schnelle in den Himmel empor.
Narrator
Tirtha: Setukṣetra (liṅga-sthāna)
Type: kshetra
Scene: Hanumān wraps the liṅga with his tail like a rope, plants both hands on the earth for leverage, and springs upward into the sky, attempting to uproot the sacred emblem by sheer momentum.
Even extraordinary methods fail before the power of consecration; true strength aligns with dharma, not compulsion.
Setu/Rāmeśvara (Rāmeśvaram).
None; it narrates an attempted removal rather than a rite to be performed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.