सर्वे क्षयांता निचयाः पतनांताः समुच्छ्रयाः । संयोगा विप्रयोगांता मरणांतं च जीवितम्
sarve kṣayāṃtā nicayāḥ patanāṃtāḥ samucchrayāḥ | saṃyogā viprayogāṃtā maraṇāṃtaṃ ca jīvitam
Jede Ansammlung endet im Schwund; jede Erhebung endet im Sturz. Jede Vereinigung endet in Trennung — und das Leben selbst endet im Tod.
Unspecified in snippet; aphoristic teaching within Setukhaṇḍa.
Tirtha: Setu-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Four allegorical panels: a heap of wealth dwindling, a tower collapsing, lovers/friends parting, and a funeral procession—ending in a calm sage pointing to the changeless.
Everything conditioned is impermanent; realizing anityatā fosters detachment and a turn toward the deathless (mokṣa).
Setu is the contextual tīrtha in Setukhaṇḍa; the verse provides the philosophical ground for seeking sacred refuge and liberation.
None; it is a universal statement on impermanence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.