Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

देवतिर्यङ्मनुष्याद्या निरयं यांति मानवाः । चंदनागरुकर्पूरप्रमुखा अतिशोभनाः

devatiryaṅmanuṣyādyā nirayaṃ yāṃti mānavāḥ | caṃdanāgarukarpūrapramukhā atiśobhanāḥ

Durch solche Verblendung gehen Menschen zur Hölle, ob sie nun Devas, Tiere oder Menschen nach Geburt und Stand seien. Sandelholz, Agaru, Kampfer und dergleichen mögen überaus duftend und lieblich sein, doch gehören sie weiterhin zum Bereich des Vergänglichen.

देव-तिर्यङ्-मनुष्य-आद्याःgods, animals, humans, etc.
देव-तिर्यङ्-मनुष्य-आद्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + तिर्यङ् (प्रातिपदिक) + मनुष्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—देवाश्च तिर्यञ्चश्च मनुष्याश्च (dvandva) + आद्य (etc.)
निरयम्hell
निरयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मानवाःhumans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
चन्दन-अगरु-कर्पूर-प्रमुखाः(things) like sandal, aloe-wood, camphor, etc.
चन्दन-अगरु-कर्पूर-प्रमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + अगरु (प्रातिपदिक) + कर्पूर (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—चन्दनं च अगरु च कर्पूरं च (dvandva) + प्रमुख (chief among)
अतिशोभनाःvery beautiful
अतिशोभनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; 'अति' as intensifier

Unspecified teacher (continuing admonition against delusion of sense-objects)

Tirtha: Setu

Type: kshetra

Listener: kapi (vānara)

Scene: A tray of sandalwood, agaru, and camphor emits fragrant smoke; behind it, a fading garland and ash symbolize perishability; the teacher warns the vānara about naraka born of delusion.

C
Candana
A
Agaru
K
Karpūra
N
Niraya

FAQs

Attachment to alluring sense-objects leads to karmic decline; beauty and fragrance do not guarantee spiritual good.

The Setu–Rāmeśvaram sacred setting of Setukhaṇḍa frames the warning: tīrtha merit is protected by detachment and right conduct.

None; it is an ethical-philosophical caution against ensnarement in sensory allure.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App