श्रीसूत उवाच । इति श्रुत्वा वचो रामो मुनीनां तं मुनीश्वराः । पुण्यकालं विचार्याथ द्विमुहूर्तं जगत्पतिः
śrīsūta uvāca | iti śrutvā vaco rāmo munīnāṃ taṃ munīśvarāḥ | puṇyakālaṃ vicāryātha dvimuhūrtaṃ jagatpatiḥ
Śrī Sūta sprach: Als Rāma die Worte der Weisen vernommen hatte, erwog der Herr der Welt die günstige Zeit und bestimmte den heiligen Zeitraum von zwei Muhūrtas.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Tirtha: Setu/Rāmeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied Sūta-saṃvāda frame)
Scene: Rāma, surrounded by sages at the seashore, listens with folded hands; then, with composed authority, he contemplates the auspicious interval and fixes a two-muhūrta window for the impending consecration.
Dharma values sacred timing: spiritual acts become especially fruitful when performed with mindfulness of auspicious time and intention.
The Setu/Rāmeśvara region (Rāmeśvaram) is the narrative setting, where the liṅga-pratiṣṭhā is prepared.
Selection of puṇyakāla and a defined interval (two muhūrtas) for the intended sacred rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.