Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

ऐन्द्रं रथं समारुह्य रामो धर्मभृतां वरः । शिरांसि राक्षसेन्द्रस्य ब्रह्मास्त्रेणावधीद्रणे

aindraṃ rathaṃ samāruhya rāmo dharmabhṛtāṃ varaḥ | śirāṃsi rākṣasendrasya brahmāstreṇāvadhīdraṇe

Auf Indras göttlichen Wagen steigend, hieb Rāma—der Vornehmste der Dharma-Träger—im Kampf die Häupter des Herrn der Rākṣasas mit der Brahmā-Waffe (Brahmāstra) ab.

ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
Karma-Qualifier (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः: द्वितीया; वचनम्: एकवचनम्
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः: द्वितीया (कर्म); वचनम्: एकवचनम्
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); धातु: रुह्; उपसर्गाः: सम्, आ; अर्थः: ‘समारोह्य’
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः: प्रथमा; वचनम्: एकवचनम्
धर्मभृताम्of the upholders of dharma
धर्मभृताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (धर्मं बिभ्रति इति); ‘भृत्’ (धारक) प्रातिपदिक; पुंलिङ्ग; विभक्तिः: षष्ठी (सम्बन्ध); वचनम्: बहुवचनम्
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः: प्रथमा; वचनम्: एकवचनम्
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः: द्वितीया (कर्म); वचनम्: बहुवचनम्
राक्षसेन्द्रस्यof the lord of rākṣasas
राक्षसेन्द्रस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (राक्षसानाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग; विभक्तिः: षष्ठी (सम्बन्ध); वचनम्: एकवचनम्
ब्रह्मास्त्रेणwith the Brahmā-weapon
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (ब्रह्मणः अस्त्रम्); नपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः: तृतीया (करण); वचनम्: एकवचनम्
अवधीत्killed
अवधीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-हन् (धातु)
Formधातु: हन्; उपसर्ग: अव; लकारः: लङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); पुरुषः: प्रथम; वचनम्: एकवचनम्; पदम्: परस्मैपदम्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः: सप्तमी (अधिकरण); वचनम्: एकवचनम्

Narratorial voice (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setu/Rāmasetu context

Type: kshetra

Scene: Rāma stands on Indra’s celestial chariot, calm yet fierce, releasing the Brahmā-weapon; Rāvaṇa’s many crowned heads fall in a dramatic, mythic tableau.

R
Rāma
I
Indra (Śakra)
R
Rākṣasendra (Rāvaṇa)
B
Brahmāstra

FAQs

Dharma, supported by divine grace and righteous power, overcomes tyranny and restores cosmic order.

The Setukhaṇḍa framework links this victory to the sanctity of Setu (Rāmeśvaram); the verse itself is a climactic battle moment.

None; the emphasis is on righteous warfare and the divine instrument (Brahmāstra) used for restoring Dharma.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App