अनेन स्पृष्टनयनो भूतान्यंतर्हितान्यपि । भवान्द्रक्ष्यति यस्मै वा भवानेतत्प्रदास्यति
anena spṛṣṭanayano bhūtānyaṃtarhitānyapi | bhavāndrakṣyati yasmai vā bhavānetatpradāsyati
Wenn deine Augen damit berührt sind, wirst du selbst verborgene Wesen sehen. Und wem immer du es zu geben wählst, auch er wird diese Schau erlangen.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Setu-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Mahārāja addressed; narrative centers on Rāma’s agency in giving
Scene: Close-up of the vessel of water; Rāma’s eyes being gently touched/washed; the idea of the boon being shareable to another worthy person.
Spiritual power can be transmitted through righteous bestowal—what is received in dharma may be shared for the welfare of others.
Setu/Rāmeśvara region, where sanctifying substances and their merits are highlighted in the Skanda Purana.
Touching/cleansing the eyes with sanctified water; also the idea of gifting (pradāna) that extends its benefit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.