Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 94

रामनाथमहालिंगं रंभापक्वैर्विमर्दयन् । विनाश्य सकलं पापं वायुलोके मही यते

rāmanāthamahāliṃgaṃ raṃbhāpakvairvimardayan | vināśya sakalaṃ pāpaṃ vāyuloke mahī yate

Wer den großen Liṅga des Rāmanātha mit reifen Rambā-Bananen andächtig einreibt, vernichtet alle Sünde und wird in der Welt des Vāyu geehrt.

रामनाथRāmanātha
रामनाथ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य नाथः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-समासाङ्ग, एकवचन (stem-form)
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-पूर्वपदवत् (समासाङ्ग), ‘महदर्थ’
लिङ्गम्the great liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समाससमाहार (रामनाथस्य महालिङ्गम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रम्भाplantain/banana
रम्भा:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे पूर्वपद (समासाङ्ग), एकवचन (stem-form)
पक्वैःwith ripe (bananas)
पक्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपक्व (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘पक्व’ = ripe, नपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अत्र करणत्वे
विमर्दयन्rubbing
विमर्दयन्:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मृद् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), परस्मैपदी, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘विमर्दयन्’ = rubbing/pressing
विनाश्यhaving destroyed
विनाश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-नश् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वार्थ), ‘having destroyed’
सकलम्entire
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पापम्’ विशेषण
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वायुof Vāyu
वायु:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे पूर्वपद (समासाङ्ग), एकवचन (stem-form)
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वायोः लोकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमही (धातु; मह्/मही—‘to honor’)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘is honored/glorified’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Rāmanātha (Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: General devotee audience; verse continues a didactic list

Scene: Ripe yellow plantains are offered and gently pressed/anointed over the liṅga as a devotional upacāra; petals and bilva leaves surround the base; a breeze motif (Vāyu) is suggested by swirling incense smoke and fluttering banners.

R
Rāmanātha
V
Vāyu
V
Vāyuloka

FAQs

Simple, tangible offerings performed with reverence are taught as spiritually transformative at a celebrated sacred site.

Rāmanātha/Rāmeśvara in the Setu region (Rāmeśvaram).

Worshipful rubbing/anointing (vimardana) of the Liṅga with ripe plantains (raṃbhāpakva).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App