Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

रामनाथमहालिंगं भक्तियुक्ताश्च ये नराः । तेषां प्रणामस्मरणपूजायुक्तास्तु ये नराः

rāmanāthamahāliṃgaṃ bhaktiyuktāśca ye narāḥ | teṣāṃ praṇāmasmaraṇapūjāyuktāstu ye narāḥ

Die Menschen, die von Hingabe (Bhakti) zum großen Liṅga des Rāmanātha erfüllt sind—und jene, die sich in Verneigung, Gedenken und Verehrung ihm widmen—sind in besonderer Weise gesegnet.

रामनाथमहालिङ्गम्the great liṅga of Rāmanātha
रामनाथमहालिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरामनाथ + महालिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—रामनाथस्य महालिङ्गम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
भक्तियुक्ताःendowed with devotion
भक्तियुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति + युक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—भक्त्या युक्ताः (तृतीया-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
प्रणामस्मरणपूजायुक्ताःengaged in salutation, remembrance, and worship
प्रणामस्मरणपूजायुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रणाम + स्मरण + पूजा + युक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—(प्रणामेन स्मरणेन पूजया) युक्ताः (तृतीया-तत्पुरुष; बहुपद-समाहार)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Rāmanātha/Rāmeśvara

Type: kshetra

Scene: Pilgrims of varied ages approach the Rāmanātha liṅga: some prostrate, some with closed eyes in remembrance, others offering flowers and water; the sanctum glows with lamps.

R
Rāmanātha (Rāmeśvara Mahāliṅga)

FAQs

Devotion expressed through body (praṇāma), mind (smaraṇa), and rite (pūjā) is held to be a complete form of worship.

Rāmeśvaram, revered as Rāmanātha/Rāmeśvara Mahāliṅga.

Praṇāma (prostration), smaraṇa (remembrance), and pūjā (formal worship).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App