Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

दृष्ट्वा सर्पं पितुः स्कन्धे त्वया विनिहितं मृतम् । शमीकस्य सुतः शृंगी शशाप त्वां रुषान्वितः

dṛṣṭvā sarpaṃ pituḥ skandhe tvayā vinihitaṃ mṛtam | śamīkasya sutaḥ śṛṃgī śaśāpa tvāṃ ruṣānvitaḥ

Als er die tote Schlange sah, die du auf die Schulter seines Vaters gelegt hattest, verfluchte dich Śṛṅgī, der Sohn Śamīkas, von Zorn erfüllt.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) क्त्वा
Formअव्ययकृदन्त; क्त्वान्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
sarpamthe snake
sarpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pituḥof (his) father
pituḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
skandheon the shoulder
skandhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
vinihitamplaced/laid
vinihitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-ni-√dhā (धातु) क्त-प्रत्यय (निहित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
mṛtamdead
mṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त; √mṛ (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
śamīkasyaof Śamīka
śamīkasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśamīka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śṛṃgīŚṛṅgī
śṛṃgī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśṛṃgin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
śaśāpacursed
śaśāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śap (धातु) लिट्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
ruṣā-anvitaḥfilled with anger
ruṣā-anvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootruṣā (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त; √i (धातु) क्त-प्रत्यय, उपसर्ग-अनु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (रुषया अन्वितः = endowed with anger)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not in snippet)

Listener: Interlocutor sages/pilgrims

Scene: Parīkṣit’s act is recalled: a dead serpent draped on the sage’s shoulder; Śṛṅgī, a young ascetic, flares with anger and pronounces the curse.

Ś
Śṛṅgī
Ś
Śamīka
P
Parīkṣit

FAQs

Disrespect toward ascetics and sacred persons is treated as a grave adharma; anger can unleash destructive speech, so restraint is a central virtue.

None is directly mentioned; the verse focuses on ethical cause-and-effect within the Purāṇic narrative.

None; the emphasis is on the act (offense) and its immediate consequence (curse).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App