एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रं महादेवो द्विजोत्तमाः । सरस्वतीं च गायत्रीं प्रोवाच प्रीणयन्गिरा
evamuktvā caturvaktraṃ mahādevo dvijottamāḥ | sarasvatīṃ ca gāyatrīṃ provāca prīṇayangirā
Nachdem Mahādeva so zum viergesichtigen Brahmā gesprochen hatte, o Bester der Zweimalgeborenen, wandte er sich an Sarasvatī und an Gāyatrī und erfreute sie mit seinen Worten.
Narrator
Tirtha: Gāyatrī-kuṇḍa and Sarasvatī-kuṇḍa (twin kuṇḍas within Setu-kṣetra)
Type: kund
Listener: dvijottamāḥ (addressed audience of twice-born sages/learned listeners)
Scene: Mahādeva, after addressing four-faced Brahmā, turns with gentle authority to Sarasvatī and Gāyatrī, consoling them; the twin kuṇḍas shimmer nearby, with a Setu-kṣetra coastal ambience.
Sacred speech (girā) is itself purifying; divine instruction often proceeds through pleasing, harmonizing words.
The Setukhaṇḍa context prepares for the naming and establishment of a tīrtha associated with Sarasvatī and Gāyatrī.
No explicit ritual here; it transitions to a tīrtha-related command in the following verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.