Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

स्वपतेर्जीवनार्थं वै गायत्री च सरस्वती । महादेवं समुद्दिश्य तप एवं प्रचक्रतुः

svapaterjīvanārthaṃ vai gāyatrī ca sarasvatī | mahādevaṃ samuddiśya tapa evaṃ pracakratuḥ

Um des Lebens ihres Herrn willen vollzogen Gāyatrī und Sarasvatī auf diese Weise Askese und richteten ihre Buße auf Mahādeva.

स्वपतेःof (their) husband
स्वपतेः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
जीवनlife, living
जीवन:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजीवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
अर्थम्for the sake of (his) life
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमास: जीवन-अर्थम् (तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
गायत्रीGāyatrī
गायत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगायत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहान् + देव (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा-देवम् (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समुद्दिश्यhaving invoked/aimed at
समुद्दिश्य:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययकृदन्त; ‘having addressed/aimed at’
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रचक्रतुःthey performed/undertook
प्रचक्रतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator continuing the Setukhaṇḍa account)

Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Scene: Gāyatrī and Sarasvatī together in coordinated austerity, hands in japa-mudrā, facing an unseen Mahādeva; their intent is protective—prayer for their lord’s life—set against the Setu seashore or a forested hermitage near the coast.

G
Gāyatrī
S
Sarasvatī
M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

In संकट (crisis), turning to Mahādeva with disciplined tapas becomes a dharmic means of protection and restoration.

The Setukhaṇḍa’s sacred landscape centers on Setu/Setubandha (Rāmeśvaram region), where Śiva’s responsiveness to devotion is celebrated.

Tapas (austerity) undertaken with a clear saṅkalpa (intention) directed to Śiva.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App