तथास्त्विति खगोप्याह कमलापतिमच्युतम् । हृतामृतं खगं श्रुत्वा तत आखंडलो जवात्
tathāstviti khagopyāha kamalāpatimacyutam | hṛtāmṛtaṃ khagaṃ śrutvā tata ākhaṃḍalo javāt
„So sei es“, sprach auch der Vogel zu Acyuta, dem Herrn der Kamalā. Als Ākhaṇḍala (Indra) vernahm, dass der Vogel das Amṛta entführt hatte, brach er eilends auf.
Narrator (with quoted assent by Garuḍa)
Scene: Garuḍa affirms ‘tathāstu’ to Viṣṇu; immediately the scene shifts—Indra, alerted that amṛta has been seized, rushes forth with urgency.
Worldly power reacts swiftly to protect privilege, but divine order unfolds through higher agreements and vows.
The Setukhaṇḍa’s sacred geography centers on Setu/Rāmeśvaram; this verse advances the story rather than a tīrtha injunction.
None; it narrates Indra’s response to the taking of amṛta.