Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

सुधामाहर्तुमायाति पक्षी सा रक्ष्यतामिति । इतींद्रप्रेरिता देवा ररक्षुः सायुधाः सुधाम्

sudhāmāhartumāyāti pakṣī sā rakṣyatāmiti | itīṃdrapreritā devā rarakṣuḥ sāyudhāḥ sudhām

«Jener Vogel kommt, um den Nektar fortzutragen—bewacht ihn!» So, von Indra angetrieben, schützten die bewaffneten Götter das Amṛta.

सुधाम्nectar (amṛta)
सुधाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आहर्तुम्to bring/carry off
आहर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ + √हृ (हृञ्) धातु, तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (Infinitive/तुमुन्), क्रियार्थकः
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √या (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
पक्षीthe bird
पक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
साthat (it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सुधा इत्यस्य अन्वयः
रक्ष्यताम्let it be guarded
रक्ष्यताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्षँ) धातु
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive imperative)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय
इन्द्रप्रेरिताःurged by Indra
इन्द्रप्रेरिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + प्रेरित (√प्रेर्/√ईर् धातु, क्त PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (इन्द्रेण प्रेरिताः / इन्द्रस्य प्रेरिताः)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ररक्षुःguarded/protected
ररक्षुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्षँ) धातु
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सायुधाःarmed
सायुधाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः (आयुधैः सह/आयुधवन्तः)
सुधाम्nectar
सुधाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa; exact speaker not stated in snippet)

Scene: Indra warns that Garuḍa is coming for the nectar; the gods arm themselves and form a protective ring around the amṛta.

I
Indra
D
Devas
G
Garuḍa (implied as pakṣī)
A
Amṛta (Sudhā)

FAQs

Sacred power (amṛta) is not to be treated casually; guardianship and discipline are part of dharma.

The chapter belongs to Setukhaṇḍa’s sacred landscape (Setu/Rāmeśvaram region), though this verse is a cosmic narrative segment.

None; it describes protective action by the devas.