वयं द्वीपांतरं गंतुं सर्वे द्रष्टुं कृतत्वराः । वह त्वमस्मान्गरुड चेटीसुत ततः क्षणात्
vayaṃ dvīpāṃtaraṃ gaṃtuṃ sarve draṣṭuṃ kṛtatvarāḥ | vaha tvamasmāngaruḍa ceṭīsuta tataḥ kṣaṇāt
„Wir alle sind voller Eile, zu einem anderen Dvīpa, zu einem anderen Inselkontinent, zu gelangen, um ihn zu schauen. Trage uns, o Garuḍa —Sohn der Magd—, sogleich, ohne Verzug.“
Nāgas (serpents)
Tirtha: Dvīpāntara (cosmographic destination)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / dvijāḥ audience
Scene: Serpents, carried by Garuḍa, raise their hoods and command him urgently to take them to another island; their faces show entitlement, while Garuḍa’s expression tightens with restrained power.
The verse shows how arrogance and insulting speech can accompany dependence—an ethical warning against contempt while seeking help.
No tīrtha is named; “dvīpāntara” indicates travel to another region within mythic geography.
None; it is a demand/request within the narrative.