Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 68

सृगालवानरावाशु विलंघितमहापथौ । धनुष्कोटिं प्रयासेन गत्वा स्नात्वा च तज्जले

sṛgālavānarāvāśu vilaṃghitamahāpathau | dhanuṣkoṭiṃ prayāsena gatvā snātvā ca tajjale

Der Schakal und der Affe überschritten eilends den großen Weg; mit Mühe gelangten sie nach Dhanuskoṭi und badeten in dessen Wasser.

सृगालवानरौthe jackal and the monkey
सृगालवानरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृगाल (प्रातिपदिक) + वानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
विलङ्घितमहापथौhaving crossed the great road
विलङ्घितमहापथौ:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविलङ्घित (कृदन्त; √लङ्घ् (धातु) + वि उपसर्ग; क्त) + महापथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle)
धनुष्कोटिम्to Dhanuṣkoṭi
धनुष्कोटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुष्कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रयासेनwith effort
प्रयासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रयास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular) (समासे पूर्वपदत्वेन)
जलेin the water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)

Sūta (narration continues from 67)

Tirtha: धनुष्कोटि

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (assembled sages/audience)

Scene: A jackal and a monkey, dusty from travel, hurry across a broad road toward a wind-swept seashore; they step into the shimmering waters at Dhanuskoṭi to bathe, with the Setu-coastline and distant sandbars visible.

S
Sūta
D
Dhanuskoṭi
S
Sṛgāla (jackal)
V
Vānara (monkey)

FAQs

Sincere effort toward a sacred destination and performing tīrtha-snānā is portrayed as a direct path to purification.

Dhanuskoṭi, reached for bathing in its sanctifying waters.

Snāna (bathing/immersion) in the waters of Dhanuskoṭi.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App