बांधवाः स्वजनाः सर्वे तथान्ये ब्राह्मणाश्च ये । सर्वे त्वां संग्रहीष्यंति दुर्विनीतां बया सह
bāṃdhavāḥ svajanāḥ sarve tathānye brāhmaṇāśca ye | sarve tvāṃ saṃgrahīṣyaṃti durvinītāṃ bayā saha
Alle deine Verwandten und Angehörigen, ebenso auch die übrigen Brāhmaṇas, werden dich aufnehmen; sie werden dich annehmen samt der Furcht und dem Makel, die einst an dir hafteten, o Durvinīta.
Vyāsa
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame, implied)
Scene: Durvinīta returns toward a settlement; relatives and brāhmaṇas stand welcoming, while a shadowy personification of fear/stigma fades behind him; Vyāsa’s blessing lingers.
Purification is not only inward; dharmic restoration includes reconciliation and renewed acceptance within righteous society.
The Setu-khaṇḍa pilgrimage setting that enables purification and consequent reintegration; Dhanuskoṭi is the named tīrtha nearby in the sequence.
None directly; it states the social fruit of successful prāyaścitta.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.