घोरा च ब्रह्महत्येयं यथा शीघ्रं लयं व्रजेत् । तमुपायं वदस्वाद्य मम पुत्रे दयां कुरु
ghorā ca brahmahatyeyaṃ yathā śīghraṃ layaṃ vrajet | tamupāyaṃ vadasvādya mama putre dayāṃ kuru
Schrecklich ist diese Sünde der Brahmahatyā. Sage—noch heute—das Mittel, wodurch sie rasch vergehen möge; erbarme dich meines Sohnes.
Yajñadeva (petitioning Durvāsā)
Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A father urgently implores the sage to end brahmahatyā quickly; the son appears burdened, perhaps shadowed by a dark aura symbolizing sin; the sage remains composed.
Even grave wrongdoing is met with a dhārmic path of repentance, guided by sages and grounded in compassion.
The answer is given in the next verses: Śrī-Rāma-dhanuṣ-koṭi in the southern oceanic region of Setu.
A request for prāyaścitta is made; the concrete prescription (tīrtha-snān) follows.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.