न दत्तं तेन पापेन सार्गालीं योनिमाप्तवान् । त्वं च वानर पूर्वस्मिन्वेदनाथाभिधो द्विजः
na dattaṃ tena pāpena sārgālīṃ yonimāptavān | tvaṃ ca vānara pūrvasminvedanāthābhidho dvijaḥ
Weil jenes sündhafte Versprechen nicht erfüllt wurde, erlangtest du den Schoß eines Schakals. Und du, o Affe, warst in einem früheren Leben ein zweimalgeborener Brahmane namens Vedanātha.
Sindhudvīpa
Tirtha: Setukṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Jackal and monkey
Scene: The sage concludes the jackal’s karmic consequence—attaining jackal womb due to non-giving—and turns to the monkey, naming his former Brahmin identity Vedanātha, setting up the next revelation.
Unfulfilled righteous obligations—especially promised gifts—create bondage that can lead to lower births.
Setu-kṣetra remains the context; Dhanuṣkoṭi is the purifying site introduced shortly after.
None directly here; the verse diagnoses karmic causes before prescribing tīrtha-snān.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.