आविर्बभूवुर्देवाश्च पुरस्कृत्य शचीपतिम् । इन्द्रादयस्ततो देवाः प्रोचुरर्वावसुं द्विजाः
āvirbabhūvurdevāśca puraskṛtya śacīpatim | indrādayastato devāḥ procurarvāvasuṃ dvijāḥ
Auch die Götter erschienen und stellten Indra, den Gemahl der Śacī, an ihre Spitze. Daraufhin sprachen die von Indra geführten Götter zu Arvāvasu, o Brahmane.
Narrator (Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa context; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: (addressed within narrative) Arvāvasu; framing listener ‘dvija’ indicated in verse
Scene: A radiant shoreline or sacred clearing; devas materialize in the sky and descend, Indra at the forefront with vajra and regal bearing; they turn toward the sage Arvāvasu to speak.
Divine assemblies uphold dharma collectively, with Indra symbolizing ordered leadership in restoring moral balance.
Setu/Rāmeśvaram is the overarching sacred setting of the Setukhaṇḍa, though this verse itself is narrative setup.
No direct ritual is prescribed here; it introduces the devas’ address to Arvāvasu.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.