ग्रस्ता भवंति विप्रेंद्रास्तेऽपि चात्र निमज्जनात् । धनुष्कोटौ विमुक्ताः स्युः सत्यं सत्यं वदाम्यहम्
grastā bhavaṃti vipreṃdrāste'pi cātra nimajjanāt | dhanuṣkoṭau vimuktāḥ syuḥ satyaṃ satyaṃ vadāmyaham
Selbst wenn sie von solchen Leiden ergriffen sind, o Bester der Brāhmaṇas, werden auch sie durch das Untertauchen hier in Dhanuṣkoṭi befreit. Wahrheit—Wahrheit spreche ich.
Dharmagupta (as the ‘aham’ making a sworn assertion, within the narration)
Tirtha: Dhanuṣkoṭi
Type: tirtha
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (addressed as ‘viprendra’)
Scene: At Dhanuṣkoṭi’s shore, devotees immerse in the sea; afflicted persons emerge calm and freed, while the speaker raises a hand in oath, repeating ‘satyaṃ satyaṃ’.
The text asserts with oath-like emphasis that divine grace operates through tīrtha-immersion to liberate sufferers from oppressive afflictions.
Dhanuṣkoṭi, praised as a place where ritual immersion grants release from severe disturbances.
Nimajjana (ritual immersion/dipping) at Dhanuṣkoṭi as the remedy for afflictions attributed to madness, epilepsy, and evil grahas.