ध्यानकाष्ठे न संवाद ऋक्षरूपेण ते यदा । तदा निर्धूय सिंहत्वं यक्षरूपमवाप्स्यसि
dhyānakāṣṭhe na saṃvāda ṛkṣarūpeṇa te yadā | tadā nirdhūya siṃhatvaṃ yakṣarūpamavāpsyasi
„Wenn du mit Dhyānakāṣṭha sprichst, während er die Gestalt eines Bären trägt, dann wirst du, indem du das Löwentum abschüttelst, die Gestalt eines Yakṣa erlangen.“
Bhadra (quoting Gautama’s prior statement about śāpānta)
Tirtha: Setu/Setubandha (Rāmeśvara kṣetra)
Type: kshetra
Listener: The cursed being (later Yakṣa)
Scene: A foretold condition is stated: when Dhyānakāṣṭha, taking the form of a bear, converses with the cursed being, the lion-form will be shed and a Yakṣa form attained.
Release from bondage comes through divinely arranged encounters with saints; right dialogue and humility become instruments of liberation.
Not directly; the Setukhaṇḍa context suggests sacred space enabling redemption, but no named tīrtha appears in this verse.
None; it states a condition for śāpamokṣa (ending of the curse).