एतस्मिन्नंतरे कश्चिद्राक्षसो गालवं मुनिम् । आययौ भक्षितुं घोरः क्षुधया पीडितो भृशम्
etasminnaṃtare kaścidrākṣaso gālavaṃ munim | āyayau bhakṣituṃ ghoraḥ kṣudhayā pīḍito bhṛśam
In eben diesem Augenblick kam ein furchtbarer Rākṣasa herbei, um den Weisen Gālava zu verschlingen, heftig gequält von brennendem Hunger.
Sūta (narrator, deduced from Purāṇic narration style within Setukhaṇḍa)
Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)
Type: kshetra
Scene: A gaunt, terrifying rākṣasa, eyes blazing with hunger, emerges suddenly toward the calm sage Gālava in a coastal sacred landscape; wind and sea-spray heighten the menace.
Even sudden danger becomes the doorway to divine protection when one stands in dharma and devotion.
Setukṣetra (Setu region), with the narrative later centering on Dharmapuṣkariṇī.
None in this verse; it sets up the crisis that leads to prayer and divine intervention.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.