गालव उवाच । सहस्रशिरसं विष्णुं मत्स्यरूपधरं हरिम् । नमस्यामि हृषीकेशं कूर्मवाराहरूपिणम्
gālava uvāca | sahasraśirasaṃ viṣṇuṃ matsyarūpadharaṃ harim | namasyāmi hṛṣīkeśaṃ kūrmavārāharūpiṇam
Gālava sprach: Ich verneige mich vor Viṣṇu mit den tausend Köpfen, vor Hari, der die Gestalt des Fisches annahm. Ich verehre Hṛṣīkeśa, der die Formen der Schildkröte und des Ebers annahm.
Gālava
Scene: Sage Gālava stands in prayer, hands folded, invoking Viṣṇu’s cosmic thousand-headed form and the early avatāras—Matsya emerging from waters, Kūrma supporting the churning, Varāha lifting Earth—suggested as visionary apparitions around him.
Remembering Viṣṇu’s avatāras affirms divine protection across ages and deepens surrender (praṇāma) to Hari.
The stotra is voiced in the Dharmapuṣkariṇī tīrtha context of Setukhaṇḍa.
Stotra-pāṭha (hymn recitation) as part of pūjā, invoking Viṣṇu by names and avatāra-forms.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.