ऋषय ऊचुः । सर्वतीर्थमिति ख्यातिः सूतास्य कथमागता । ब्रूह्यस्माकमिदं पुण्यं विस्तराच्छृण्वतां मुने
ṛṣaya ūcuḥ | sarvatīrthamiti khyātiḥ sūtāsya kathamāgatā | brūhyasmākamidaṃ puṇyaṃ vistarācchṛṇvatāṃ mune
Die Ṛṣis sprachen: „O Sūta, wie kam es, dass dieser Ort als ‘Sarvatīrtha’, als das Tīrtha aller Tīrthas, berühmt wurde? Erkläre uns dieses Verdienst ausführlich, o Weiser, während wir lauschen.“
Ṛṣis (assembled sages)
Tirtha: Sarvatīrtha
Type: kshetra
Listener: Sūta (questioned) / Ṛṣis (audience for answer)
Scene: Forest hermitage assembly: seated sages with matted hair and deer-skins, respectfully addressing Sūta on a raised seat; a map-like hint of the distant sea-tīrtha in the background as a narrative destination.
Puranic dharma is transmitted through inquiry and attentive listening; the greatness of a tīrtha is grounded in an origin narrative.
Setu, renowned here as ‘Sarvatīrtha’ within the Setukhaṇḍa.
Śravaṇa (devotional listening) and requesting a vistarā (detailed account) of the tīrtha’s puṇya—an implicit dharmic practice.