उर्वशीलोकसिद्ध्यर्थं मम गन्धर्वपुंगवैः । अग्निस्थाली संप्रदत्ता सा च त्यक्ता मया वने
urvaśīlokasiddhyarthaṃ mama gandharvapuṃgavaiḥ | agnisthālī saṃpradattā sā ca tyaktā mayā vane
Um die Welt der Urvaśī zu erlangen, schenkten mir die erhabensten Gandharvas das Feuergefäß; doch ich ließ es im Wald zurück.
King (self-reflection, reported by Narrator)
Scene: The king, awake, confesses to himself that Gandharva chiefs gave him the agni-vessel for attaining Urvaśī’s world, yet he abandoned it in the forest.
When the mind clears, one recognizes the value of dharmic means; repentance is the first step toward correction.
The narrative belongs to Setukhaṇḍa, associated with Setu’s sacred geography, though the verse centers on the Urvaśī-loka aim.
The agnisthālī is explicitly linked to accomplishing Urvaśī-loka; it implies performing the instructed Vedic yajña rather than abandoning the implement.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.