तासामप्सरसां सा तु कथयामास तं नृपम् । अयं स पुरुषश्रेष्ठो येनाहं कामरूपिणा
tāsāmapsarasāṃ sā tu kathayāmāsa taṃ nṛpam | ayaṃ sa puruṣaśreṣṭho yenāhaṃ kāmarūpiṇā
Dann sprach sie zu jenen Apsarās über diesen König: „Dies ist der Beste der Männer, um dessentwillen ich — die ich nach Belieben Gestalt annehmen kann — mich eingelassen habe.“
Urvaśī
Scene: Urvāśī among a circle of apsarās, gesturing toward the distant king as she identifies him; her form subtly shimmering to suggest kāmarūpatva; a watery tīrtha landscape in the background.
Purāṇic narration contrasts celestial power (kāmarūpa) with human excellence (puruṣaśreṣṭha), suggesting virtue can rival the divine.
The story continues in the Kurukṣetra-linked setting, though the verse focuses on character praise rather than a rite at a site.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.