स्तोत्राणि शृण्वन्पुरयौवतानां कृष्णस्तु रामेण सहैव गत्वा । धनुर्निवेशं सह सैव तत्र ददर्श चापं च महदृढज्यम्
stotrāṇi śṛṇvanpurayauvatānāṃ kṛṣṇastu rāmeṇa sahaiva gatvā | dhanurniveśaṃ saha saiva tatra dadarśa cāpaṃ ca mahadṛḍhajyam
Während er die von den jungen Frauen der Stadt gesungenen Hymnen vernahm, ging Kṛṣṇa zusammen mit Rāma zu dem Ort, wo der Bogen verwahrt wurde; dort erblickte er den großen Bogen, mit einer überaus festen Sehne bespannt.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Tirtha: Dhanur-niveśa (Mathurā bow-place, implied)
Type: kshetra
Scene: Kṛṣṇa and Balarāma walk through Mathurā as young women sing hymns from balconies; they arrive at the bow-depot and behold a massive bow with taut string, guarded and imposing.
Sacred praise and divine action converge—devotional sound accompanies the decisive steps that dismantle adharma.
Mathurā is the setting, presented as a city of devotion and destiny; explicit tīrtha-phala is not stated in this verse.
None; the verse narrates the approach to the bow’s pavilion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.