Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 89

ततो निर्विवरस्यास्य जलपूर्णोदरस्य च । गजस्य जठरात्सोऽयं निर्गंतु न शशाक ह

tato nirvivarasyāsya jalapūrṇodarasya ca | gajasya jaṭharātso'yaṃ nirgaṃtu na śaśāka ha

Daher konnte dieser, weil jener Elefant keine Öffnung hatte und sein Bauch mit Wasser gefüllt war, nicht aus dem Magen des Elefanten herauskommen.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
nir-vivarasyaof (one) without an opening
nir-vivarasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + vivara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम् (asya)
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
jala-pūrṇa-udarasyaof (one) whose belly is full of water
jala-pūrṇa-udarasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (jalena pūrṇam udaram yasya)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक)
gajasyaof the elephant
gajasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
jaṭharātfrom the belly
jaṭharāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
nirgaṃtumto go out, to exit
nirgaṃtum:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootnir- (उपसर्ग) + gam (गम् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; क्रियार्थक
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
śaśākawas able
śaśāka:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (शक् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
haindeed, surely (particle)
ha:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (स्मरण/नूनम्/पादपूरण)

Skanda (deduced, Setukhaṇḍa narrative voice)

Scene: Cross-section narrative: the elephant’s distended belly like a dark chamber filled with water; a trapped figure (Duṣpaṇya) unable to escape, while outside the flood rages.

G
Gaja (elephant)
D
Duṣpaṇya (implied by later verses)

FAQs

It depicts bondage (bandhana) as real and constricting—escape is not merely physical but ultimately resolved through dharmic transformation later in the narrative.

The Setu region is the broader sacred frame; this verse is narrative detail rather than direct tirtha praise.

None in this verse.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App