Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 76

दुष्पण्यस्त्वथ तं देशं परित्यज्य भयान्वितः । मुनिमंडलसंबाधं वनमेव ययौ तदा

duṣpaṇyastvatha taṃ deśaṃ parityajya bhayānvitaḥ | munimaṃḍalasaṃbādhaṃ vanameva yayau tadā

Da verließ Duṣpaṇya, von Furcht ergriffen, jenes Land und begab sich in den Wald, dicht erfüllt von Kreisen der Munis und Weisen.

दुष्पण्यःDuṣpaṇya (the evil trader)
दुष्पण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्-पण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः कर्मधारयः
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle: but/and then)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (sequence: then/now)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
देशम्country/place
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
परित्यज्यhaving left
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातुः-त्यज् (to abandon), उपसर्गः-परि
भयान्वितःfilled with fear
भयान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय-अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः तृतीया-तत्पुरुषः (भयेन अन्वितः = endowed with fear)
मुनिमण्डलसंबाधम्crowded with circles of sages
मुनिमण्डलसंबाधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुनि-मण्डल-संबाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुषः (मुनिमण्डलेन संबाधम्/संबाधितम् = crowded with groups of sages)
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलकारः-लिट् (Perfect), परस्मैपदम्, पुरुषः-प्रथम (3rd), वचनम्-एकवचन (Singular); धातुः-या (to go)
तदाat that time
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb: then)

Narrator

Tirtha: सेतुक्षेत्र-परिसर तपोवन (कथानक-वन)

Type: kshetra

Scene: निर्वासित Duṣpaṇya भयभीत होकर घने वन में प्रवेश करता है; चारों ओर कुटीरें, यज्ञ-धूम, मुनिगण, हिरण; वातावरण तपोमय।

D
Duṣpaṇya
S
Sages (munayaḥ)

FAQs

Adharma brings fear and displacement; proximity to sages hints that even the fallen may face correction through holy company.

The Setu Māhātmya framework continues; the verse shifts to an āraṇya (forest) setting associated with sages rather than a named tīrtha.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App