Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 816

अन्येऽप्याज्ञापयिष्यंति मामेवं धनुषो बलात् । उपायमन्यं वक्ष्यामि तरणार्थं बलस्य ते

anye'pyājñāpayiṣyaṃti māmevaṃ dhanuṣo balāt | upāyamanyaṃ vakṣyāmi taraṇārthaṃ balasya te

Auch andere werden mir so befehlen, im Vertrauen auf die Kraft des Bogens. Ich werde dir ein anderes Mittel zum Überschreiten nennen, um deiner Heerscharen willen.

अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
आज्ञापयिष्यन्तिwill command/order
आज्ञापयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआज्ञा√पय् (धातु; causative of √ज्ञा/आज्ञा-प्रयोग)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
धनुषःof the bow
धनुषः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
बलात्by force; due to strength
बलात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
उपायम्means/strategy
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) of उपायम्
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
तरणार्थम्for the purpose of crossing
तरणार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतरण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थक (purpose)
बलस्यof the army/force
बलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)

Unknown (insufficient snippet context; likely a dialogue in Setu-related narrative)

Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A commander-like sage/guide addresses warriors at the seashore near Setu, gesturing toward the waters and indicating an alternative method for crossing; bows and standards visible, waves and distant sandbars/bridge-line suggested.

D
dhanuṣ (bow)
B
bala (army/forces)

FAQs

Power alone is not the sole path; wise counsel seeks an appropriate upāya (means) to accomplish a dharmic objective.

No specific tīrtha is named in this verse; it appears as narrative context connected to the Setu/crossing theme.

None; the verse is narrative and strategic rather than ritual.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App