Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

स त्रिरात्रोषितस्तत्र नयज्ञो धर्मतत्परः । उपास्तेस्म तदा रामः सागरं मार्गसिद्धये

sa trirātroṣitastatra nayajño dharmatatparaḥ | upāstesma tadā rāmaḥ sāgaraṃ mārgasiddhaye

Nachdem er dort drei Nächte verweilt hatte, dem Dharma ergeben und gleichsam ein Yajña durch strenge Zucht vollziehend, verehrte Rāma sodann den Ozean, um das Gelingen des Übergangs zu erlangen.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
त्रिरात्रोषितःhaving stayed for three nights
त्रिरात्रोषितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + रात्रि + उषित (वस्/उष् धातु → उषित, क्त/PPP)
Formतत्पुरुष समास: त्रयः रात्रयः यस्य/त्रिरात्रं उषितः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: “there”)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
यज्ञःa sacrificer
यज्ञः:
Karta (Predicate nominal/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘न यज्ञः’ = “not performing sacrifice” (predicate nominal)
धर्मतत्परःdevoted to dharma
धर्मतत्परः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: धर्मे तत्परः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषण
उपास्तेworships/attends upon
उपास्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप√आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Kriya-modifier (Aspect/भाव)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-प्रयोगः (particle indicating past/continuative sense with present form)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मार्गसिद्धयेfor the accomplishment of the path (means)
मार्गसिद्धये:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootमार्ग + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: मार्गस्य सिद्धिः; स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice; contextually Sūta-like narration)

Tirtha: Setubandha (mārga-siddhi tīrtha)

Type: kshetra

Scene: Rāma, after three nights, rises into a formal worship posture at the shore—offerings and arghya directed to the ocean, attendants holding vessels, the horizon vast.

R
Rāma
S
Sāgara (Ocean)
D
Dharma
M
Mārga-siddhi (successful passage)

FAQs

Before undertaking a great work, dharma requires humility and worship—seeking divine alignment for success.

The Setu seashore where Rāma performs upāsanā to Sāgara, foundational to the Setu/Rāmeśvaram sacred tradition.

Upāsanā (worship/attendance) to Sāgara for mārga-siddhi; the three-night observance functions as a preparatory vow.