स त्रिरात्रोषितस्तत्र नयज्ञो धर्मतत्परः । उपास्तेस्म तदा रामः सागरं मार्गसिद्धये
sa trirātroṣitastatra nayajño dharmatatparaḥ | upāstesma tadā rāmaḥ sāgaraṃ mārgasiddhaye
Nachdem er dort drei Nächte verweilt hatte, dem Dharma ergeben und gleichsam ein Yajña durch strenge Zucht vollziehend, verehrte Rāma sodann den Ozean, um das Gelingen des Übergangs zu erlangen.
Narrator (Purāṇic voice; contextually Sūta-like narration)
Tirtha: Setubandha (mārga-siddhi tīrtha)
Type: kshetra
Scene: Rāma, after three nights, rises into a formal worship posture at the shore—offerings and arghya directed to the ocean, attendants holding vessels, the horizon vast.
Before undertaking a great work, dharma requires humility and worship—seeking divine alignment for success.
The Setu seashore where Rāma performs upāsanā to Sāgara, foundational to the Setu/Rāmeśvaram sacred tradition.
Upāsanā (worship/attendance) to Sāgara for mārga-siddhi; the three-night observance functions as a preparatory vow.