प्रस्थापयामास कपीन्सीतान्वेषणकांक्षया । विदितायां तु वैदेह्या लंकायां वायुसूनुना
prasthāpayāmāsa kapīnsītānveṣaṇakāṃkṣayā | viditāyāṃ tu vaidehyā laṃkāyāṃ vāyusūnunā
In Sehnsucht nach der Suche nach Sītā entsandte er die Affen. Und als durch den Sohn des Windes bekannt wurde, dass Vaidehī in Laṅkā war,
Narrator (Purāṇic voice)
Tirtha: Setu–Laṅkā-mārga (narrative sacred corridor)
Type: kshetra
Scene: Sugrīva dispatches vānara bands in different directions; later, Hanumān (son of the Wind) returns with the crucial knowledge that Sītā is in Laṅkā—suggesting a shift from searching uncertainty to confirmed destination.
Devotion joined with courageous effort reveals truth; the faithful messenger becomes an instrument of divine purpose.
Laṅkā is named as the place where Sītā is found; within Setukhaṇḍa, this discovery propels the sacred Setu undertaking associated with Rāmeśvaram.
None.