प्रतिजज्ञेऽथ रामोऽपि तस्मै वालिवधं प्रति । सुग्रीवश्चापि वै देह्याः पुनरानयनं द्विजाः
pratijajñe'tha rāmo'pi tasmai vālivadhaṃ prati | sugrīvaścāpi vai dehyāḥ punarānayanaṃ dvijāḥ
Da gelobte auch Rāma ihm hinsichtlich der Tötung Vālis; und Sugrīva, wahrlich, (gelobte) die Wiederherstellung, das erneute Zurückbringen des Verlorenen, o Zweimalgeborene.
Narrator (addressing dvijāḥ)
Tirtha: Kiṣkindhā–Pampa–Ṛṣyamūka kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Dvijas (explicitly addressed: 'dvijāḥ')
Scene: Rāma and Sugrīva formalize their pact: Rāma vows Vāli’s slaying; Sugrīva vows Sītā’s re-discovery/bringing back. The scene is set in the forested Kiṣkindhā foothills with Lakṣmaṇa and vānaras as attendants; dvijas/ṛṣis are invoked as narrative audience.
Dharma in leadership includes keeping promises and accepting reciprocal duties for a righteous goal.
This is narrative dharma within Setukhaṇḍa; no specific tirtha is praised in this verse.
No ritual is prescribed; the emphasis is on pratijñā (solemn vow/promise).